當前位置: 首頁 SCI雜志 SCIE雜志 SSCI雜志 文學 中科院4區 JCRQ3 雜志介紹(非官網)

    國際翻譯雜志

    英文名稱:Babel-revue Internationale De La Traduction-international Journal Of Translation   國際簡稱:BABEL-AMSTERDAM
    《Babel-revue Internationale De La Traduction-international Journal Of Translation》雜志由John Benjamins Publishing Company出版社出版,本刊創刊于1955年,發行周期6 issues/year,每期雜志都匯聚了全球文學領域的最新研究成果,包括原創論文、綜述文章、研究快報等多種形式,內容涵蓋了文學的各個方面,為讀者提供了全面而深入的學術視野,為文學-LANGUAGE & LINGUISTICS事業的進步提供了有力的支撐。
    中科院分區
    文學
    大類學科
    0521-9744
    ISSN
    1569-9668
    E-ISSN
    預計審稿速度:
    雜志簡介 期刊指數 WOS分區 中科院分區 CiteScore 學術指標 高引用文章

    國際翻譯雜志雜志簡介

    出版商:John Benjamins Publishing Company
    出版語言:Multi-Language
    TOP期刊:
    出版地區:NETHERLANDS
    是否預警:

    是否OA:未開放

    出版周期:6 issues/year
    出版年份:1955
    中文名稱:國際翻譯雜志

    國際翻譯雜志(國際簡稱BABEL-AMSTERDAM,英文名稱Babel-revue Internationale De La Traduction-international Journal Of Translation)是一本未開放獲取(OA)國際期刊,自1955年創刊以來,始終站在文學研究的前沿。該期刊致力于發表在文學領域各個方面達到最高科學標準和具有重要性的研究成果。全面反映該學科的發展趨勢,為文學事業的進步提供了有力的支撐。期刊嚴格遵循職業道德標準,對于任何形式的抄襲行為,無論是文字還是圖形,一旦查實,均可能導致稿件被拒絕。

    近年來,來自CHINA MAINLAND、Spain、South Korea、GERMANY (FED REP GER)、England、Serbia、Iran、USA、Turkey、Canada等國家和地區的研究者在《Babel-revue Internationale De La Traduction-international Journal Of Translation》上發表了大量的高質量文章。該期刊內容豐富,包括原創研究、綜述文章、專題觀點、論文預覽、專家意見等多種類型,旨在為全球該領域研究者提供廣泛的學術交流平臺和靈感來源。

    在過去幾年中,該期刊保持了穩定的發文量和綜述量,具體數據如下:

    2014年:發表文章0篇、2015年:發表文章0篇、2016年:發表文章0篇、2017年:發表文章0篇、2018年:發表文章0篇、2019年:發表文章0篇、2020年:發表文章51篇、2021年:發表文章37篇、2022年:發表文章36篇、2023年:發表文章36篇。這些數據反映了期刊在全球文學領域的影響力和活躍度,同時也展示了其作為學術界和工業界研究人員首選資源的地位。《Babel-revue Internationale De La Traduction-international Journal Of Translation》將繼續致力于推動文學領域的知識傳播和科學進步,為全球文學問題的解決貢獻力量。

    期刊指數

    • 影響因子:0.5
    • 文章自引率:0.3333...
    • Gold OA文章占比:1.83%
    • CiteScore:1
    • 年發文量:36
    • SJR指數:0.34
    • SNIP指數:0.642
    • 出版國人文章占比:0.34

    WOS期刊SCI分區(2023-2024年最新版)

    按JIF指標學科分區 收錄子集 分區 排名 百分位
    學科:LANGUAGE & LINGUISTICS AHCI N/A N / A

    0%

    學科:LINGUISTICS SSCI Q3 206 / 297

    30.8%

    按JCI指標學科分區 收錄子集 分區 排名 百分位
    學科:LANGUAGE & LINGUISTICS AHCI Q3 218 / 393

    44.66%

    學科:LINGUISTICS SSCI Q4 224 / 297

    24.75%

    中科院分區表

    中科院SCI期刊分區 2023年12月升級版
    Top期刊 綜述期刊 大類學科 小類學科
    文學 4區
    LANGUAGE & LINGUISTICS 語言與語言學 LINGUISTICS 語言學
    4區 4區

    CiteScore(2024年最新版)

    CiteScore 排名
    CiteScore SJR SNIP CiteScore 排名
    1 0.34 0.642
    學科類別 分區 排名 百分位
    大類:Arts and Humanities 小類:Language and Linguistics Q2 337 / 1088

    69%

    大類:Arts and Humanities 小類:Linguistics and Language Q2 396 / 1167

    66%

    大類:Arts and Humanities 小類:Communication Q3 296 / 511

    42%

    學術指標分析

    影響因子和CiteScore
    自引率

    影響因子:指某一期刊的文章在特定年份或時期被引用的頻率,是衡量學術期刊影響力的一個重要指標。影響因子越高,代表著期刊的影響力越大 。

    CiteScore:該值越高,代表該期刊的論文受到更多其他學者的引用,因此該期刊的影響力也越高。

    自引率:是衡量期刊質量和影響力的重要指標之一。通過計算期刊被自身引用的次數與總被引次數的比例,可以反映期刊對于自身研究內容的重視程度以及內部引用的情況。

    年發文量:是衡量期刊活躍度和研究產出能力的重要指標,年發文量較多的期刊可能擁有更廣泛的讀者群體和更高的學術聲譽,從而吸引更多的優質稿件。

    期刊互引關系
    序號 引用他刊情況 引用次數
    1 TARGET-NETH 14
    2 TRANSLATOR 14
    3 BABEL-AMSTERDAM 12
    4 INTERPRETING 10
    5 PERSPECT STUD TRANSL 8
    6 LING ANTVERP NEW SER 7
    7 TRANSL INTERPRET STU 6
    8 TRANSL STUD 6
    9 J MEM LANG 4
    10 READ RES QUART 4
    序號 被他刊引用情況 引用次數
    1 BABEL-AMSTERDAM 12
    2 PERSPECT STUD TRANSL 10
    3 TRANSL INTERPRET STU 5
    4 ACROSS LANG CULT 3
    5 J SPEC TRANSL 2
    6 MED EDUC ONLINE 2
    7 ONOMAZEIN 2
    8 POLIC SOC 2
    9 SAGE OPEN 2
    10 TARGET-NETH 2

    高引用文章

    • The effects of students' self-regulation on translation quality引用次數:3
    • Translation quality research A data-driven collection of peer-reviewed journal articles during 2000-2017引用次數:3
    • Effects of the interpreter's political awareness on pronoun shifts in political interviews A perspective of interpersonal meaning引用次數:2
    • Cultural and stress-related manifestations of political controversial language in the European Parliament from the view of interpreters引用次數:2
    • Mediation through modality shifts in Chinese-English government press conference interpreting引用次數:2
    • Translators' competence profiles versus market demand引用次數:2
    • A corpus-based study on imagery and symbolism in Goldblatt's translation of Red Sorghum引用次數:2
    • Coping with speed An experimental study on expert and novice interpreter performance in the simultaneous interpreting of scientific discourse引用次數:1
    • Arabic audiovisual translation of taboo words in American hip hop movies A contrastive study引用次數:1
    • China's language services as an emerging industry引用次數:1
    若用戶需要出版服務,請聯系出版商:Babel。

    主站蜘蛛池模板: 亚洲av日韩综合一区久热| V一区无码内射国产| 亚洲熟妇av一区| 无码少妇一区二区三区浪潮AV| 国产在线观看91精品一区| 欧洲精品免费一区二区三区| 无码人妻精品一区二区三区9厂| 午夜爽爽性刺激一区二区视频| 精品国产一区二区三区香蕉事 | 国产精品视频一区国模私拍| 精品国产日韩亚洲一区在线| 国产福利一区二区在线视频 | 香蕉久久AⅤ一区二区三区 | 亚洲AV无码片一区二区三区| 无码AⅤ精品一区二区三区| 国产福利视频一区二区| 2022年亚洲午夜一区二区福利| 久久久精品人妻一区二区三区蜜桃 | 国产不卡视频一区二区三区| 亚洲欧洲日韩国产一区二区三区| 国产在线精品一区在线观看| 中文字幕一区日韩在线视频 | 无码精品人妻一区二区三区AV| 国产AV一区二区三区无码野战| 午夜福利国产一区二区| 国产乱码精品一区二区三区香蕉| 日韩人妻无码一区二区三区久久99 | 在线观看日韩一区| 国产主播福利一区二区| 亚洲一区二区三区播放在线| 国产一区二区三区高清视频| 日韩精品无码Av一区二区| 国产成人精品日本亚洲专一区 | 少妇精品久久久一区二区三区| 久久亚洲中文字幕精品一区四| 国产一区二区福利久久| 成人毛片无码一区二区| 久久精品黄AA片一区二区三区| 国产一区麻豆剧传媒果冻精品| 男人的天堂亚洲一区二区三区| 国产一区二区三区樱花动漫|